ABSTRACT
Aims:
Cardiac rehabilitation (CR) has shown to be an effective treatment, but the patient participation and referral rates are low both globally and in Turkey. This study aims to translate and show the consistency and validity of ‘Cardiac Rehabilitation Barriers Scale’ in Turkish.
Methods:
Cardiac Rehabilitation Barriers Scale has been translated into Turkish as Kardiyak Rehabilitasyonda Engeller Skalası’ (KRES). The translated version has been applied to 59 patients who have been referred to the Cardiopulmonary Rehabilitation unit after acute myocardial infarction but could not attend the sessions or missed their sessions.
Results:
In the statistical analyses, The Kaiser-Meyer-Olkin value was 0.668 and Barlett’s test was significant (p<0.001). In factor analysis, 5 factors were identified: The first factor reflects extrinsic limitations on the patients’ access. The second factor reflects problems about patients’ information about CR. The third factor is logistical problems. The fourth factor reflects the perceived need for CR. The fifth factor consists of only one item ‘other health problems prevent me from going’. Internal consistency of all subscales revealed satisfactory internal consistency (Cronbach’s alpha ≥0.7).
Conclusions:
KRES is a valid and consistent tool in evaluating barriers in CR in Turkish patients.